home algemeen sites historische literatuur op alfabet op periode Nederlandse romans Indonesië W.O.II


Historische Romans
 

 

 

 
Kleingoderij, Terry Pratchett

Kleingoderij. Deel 13 in de Schijfwereld - Romanserie, Utrecht, Het Spectrum, 1995, 263 blz., oorspr. titel Small Gods, vertaald door Venugopalan Ittekot. 

“In de badkuip der geschiedenis is de waarheid nog glibberiger dan de zeep en veel moeilijker te vinden...”

naar: Terry Pratchett, Betoverkind.

Thematiek: Macht en machtsmisbruik, religieuze onverdraagzaamheid, geloof versus kerk.

Inhoud

Mag het voor een keer wat luchtiger?

Stel je voor: de wereld is een platte schijf, en zeilt door de lege ruimte, rustend op de schoft van vier olifanten, die zelf weer staan op het schild van een Schildpad met een lengte van 15.000 km. Dit is de Schijfwereld.

Fantasy of sciencefiction zul je in deze rubriek uitermate zelden aantreffen. En toch… de voorstelling van deze bitter-hilarische roman en van de hele Schijfwereld-reeks heeft veel meer te maken met geschiedenis en de doelstellingen van het vak dan bovenstaand motto en dan je op het eerste gezicht zou vermoeden. 

Denk even aan het landschildpadje en de adelaar.

De schildpad is een bodembewoner. Wil je nog dichter bij de grond, dan kom je eronder terecht. Zijn horizon ligt rondom op maar een paar centimeter. Hij heeft net genoeg vaart om een krop sla in te halen. Hij heeft zich in de langs hem razende rest van de evolutie weten staande te houden door, zeg maar, voor niemand een gevaar te zijn en echt niet de moeite om op te eten.

En dan heb je die adelaar. Een wezen van het luchtruim en ijle hoogten, met horizonten die helemaal tot aan de wereldrand reiken. Oogscherpte genoeg om van op haast een kilometer het geritsel van het kleinste piepwezentje te bespeuren. Een en al macht en beheersing. De bliksemsnelle gevleugelde dood.”(p. 5)

Adelaars hebben een methode ontdekt om schildpadden tot eetbare waar om te vormen: ze voeren ze mee, hoog in de lucht en laten dan los. Het schild wordt door de val verpletterd en dat levert de adelaar een hapje op.

Het doek gaat op tussen de meloenen in de Citadel van Omnië, het land van de Grote God Om.

Het was het Jaar van de Luimige Slang, oftewel tweehonderd jaar na de Verkondiging van de Profeet Rabdijn.

Wat inhield dat de tijd van de achtste profeet nabij was.

Daar kon je bij de Kerk van de Grote God Om wel op rekenen. De profeten ervan waren bijzonder stipt. Je kon er je kalender op gelijk zetten, als je er een van voldoende omvang had.

En als gewoonlijk tegen de tijd dat men een profeet verwacht, spande de Kerk zich nog eens extra in om heilig te wezen. Dat had erg veel weg van de drukte die je aantreft bij elk groot bedrijf als men de accountants verwacht, maar helde over naar het oppakken van lui die ervan verdacht werden minder heilig te zijn om ze dan op honderd vernuftige wijzen om te brengen. Men houdt dat bij de meeste echt populaire geloven voor een betrouwbare barometer van iemands vroomheid. Er ontstaat dan de neiging om te verklaren dat het afglijden meer om zich heen grijpt dan bij het Olympische bobsleeën, dat ketterij met wortel en tak dient te worden uitgeroeid, of zelfs met arm en been en oog en tong, en dat het tijd wordt om met een schone lei te beginnen. Bloed wordt dan algemeen voor een zeer doelmatig wasmiddel gehouden.

En het geviel in die dagen dat de Grote God Om sprak tot Broeda de Uitverkorene, zeggende: Psst!” Broeda onderbrak zijn geschoffel en tuurde de tempeltuin rond. (p. 8)

Tot zover citaat, omdat het onmogelijk is een gewone korte inhoud te geven van deze kostelijke parabel. De meer dan naïeve, simpele jonge noviet Broeda en de Grote God Om, in zijn manifestatie als ... eenogig schildpadje, gedropt door een adelaar...

Broeda trekt de aandacht van de meest gevreesde en machtigste man van Omnië, de sinistere Deken Vorbis, Hoofd van de Quisitie, “die de taak had alles te doen wat gedaan moest worden maar wat anderen liever niet deden.”(p.13) Hij vergezelt Vorbis met een delegatie naar de filosofenstad Thebus, die door Broeda’s speciale gaven kan ingenomen worden en bij Omnië gevoegd (maar niet voor lang). 

Bespreking 

Satire, parodie is een moeilijk genre. Vraag maar aan Erasmus, wiens Lof der Zotheid scherper sneed dan het scalpel van een chirurg. Dit is het dertiende deel in de Schijfwereld-Romanserie dat voor Het Spectrum in het Nederlands werd vertaald door iemand met de onwaarschijnlijke naam Venugopalan Ittekot (pseudoniem van Ruurd Groot). En schitterend vertaald: leg er het oorspronkelijke Engels, vol schier onvertaalbare vondsten en neologismen maar eens naast! In Angelsaksische landen ontwikkelde de serie van de Engelse schrijver Terry Pratchett zich tot een reeks cultboeken. Niet ten onrechte! Er is een populaire cd-rom met de stemmen van Eric Idle (Monty Python) en Tony Robinson (Blackadder). In het Nederlands zijn tot nog toe (april 2008) 30 delen vertaald. En samen met talloze collega’s kijk ik nu al een paar maanden uit naar het volgende.

Centrale as van het verhaal is de stelling dat de macht (en het overleven) van goden afhankelijk is van het geloof in hen van hun aanhangers. Tweede stelling, door de Grote God Om Himself opgesnord in de beroemde bibliotheek van Thebus (voor ze op bevel van Vorbis in de as werd gelegd): mensen, zo zegt de filosoof Eriogaster, beginnen met te geloven in de god, maar op het laatst geloven ze in het bouwsel rond de god, dit wil zeggen de Ceremoniën en Gebouwen en Priesters en Gezag, tot de God tenslotte sterft. “Dit en merckt men somwijlen niet.”(p.132). Aan deze naaf hangt de auteur een serie flapperende scharnieren, met nog veel meer in de hilarische stormwind van zijn taalvirtuositeit open en dicht klappende deurtjes: fundamentalisme, atheïsme (dat godsdienst gebruikt als het goed uitkomt), imperialisme enz. enz. 

Een meeslepend verhaal: het was lang geleden dat ik me nog zo amuseerde. Pratchetts wervelende persiflage is meer dan een pastiche. Je kunt zijn verhaal interpreteren als een soort kermisspiegel of een koldereske, doch geenszins vrijblijvende variant op Montesquieus Lettres persanes, waarin de ridicule facetten van onze eigen krankjorum maatschapij tot monsterlijke omvang zijn opgeblazen. Vorbis bijvoorbeeld, vraagt aan de inquisiteur van dienst hoelang hij een gefolterde nog in leven kan houden, “immers, het is toch onze plicht om het leven zo lang mogelijk te behoeden?” (p. 16). De inquisiteurs zelf doen gezagsgetrouw hun werk. “En dat kwam allemaal hierop neer: vrijwel geen enkel exces van de allermalendste psychopaat is te bar om te worden geëvenaard door een doorsnee zachtzinnige huisvader die gewoon elke dag zijn baantje komt doen.” (p. 15) - zoals de topbeulen uit de Duitse en Joegoslavische concentratiekampen ten overvloede bewezen hebben. Vorbis zelf maakt nooit de handen vuil: hij laat anderen doen wat ze vaak niet willen en misvormt hen zo naar zijn beeld en gelijkenis, tot afspiegelingen van zichzelf. 

Pratchett heeft wat met filosofen en schildpadden. De blinde filosoof Didactylos, met zijn lantaarn zonder licht, leeft in een ton, zoals Diogenes. In Pyramides (een ander deel uit de serie) laat hij filosofen met pijlen op schildpadden schieten om de paradox van de pijl en de schildpad (van welke Griekse natuurfilosoof nu weer?) te demonstreren. Dat boek moet je trouwens beslist lezen, als je depressief bent door Atlantische depressies, directies, delibererende klassenraden of vervelende leerlingen.  

Kleingoderij wemelt van intertekstuele verwijzingen die reminiscenties oproepen aan Eco. De centrale ketterse stellling is: “Kaitoi kinei Chelonè - en toch beweegt de schildpad”, een parafrase op Galileo’s ‘laatste woorden’, maar dan vertaald naar het Grieks. Want volgens de Leer van Om is de wereld een bol. Wat hier, op de Schijfwereld, toevallig niet klopt! Zelfs Borges’ The Library of Babel uit de bundel Labyrinths komt nadrukkelijk om de hoek piepen. De analfabete Broeda heeft zowat de hele bibliotheek van Thebus in zijn fotografisch geheugen gevisualiseerd. Op een bepaald ogenblik raakt hij in paniek, flarden van boeken bestormen zijn hersens: “ De boeken lekken door!” (p. 149)

Dit is een terugkerend leidmotief in de verhalen van Pratchett. “Boeken geven aanleiding tot andere toekomstige boeken en citeren boeken uit het verleden. ... de inhoud van nog ongeschreven geschriften kan worden afgeleid worden uit de thans bestaande boeken. (Edele Heren en Dames, p. 39) Het zou me niet verbaasd hebben als hij in een ander leven docent klassieke talen was, of zo iets, aan bijvoorbeeld Oxford of Cambridge. Engelsen bezitten blijkbaar alleenrecht ende patent op dit soort geniale excentriekelingen. Denk maar aan Tolkien en zijn The Lords of de Rings. Maar Pratchetts taalvirtuositeit is van een ander kaliber, dat heb je ondertussen wel begrepen. 

We nemen Kleingoderij als exemplarisch voor de hele serie. Hoewel, niet alle delen van de reeks bereiken m.i. het niveau en de metafysische diepgang van Kleingoderij. Maar alle zijn ze zeer prettig om lezen, alle behandelen ze een of meer actuele thema’s vanuit een hoogst ongewone invalshoek, alle vertonen ze een compositie als een puzzel, die geleidelijk aan wordt opgebouwd. Wat maakt dat ze haast onmogelijk te bespreken zijn, zonder het leesplezier te vergallen.

De auteur

Terry Pratchett werd geboren in Beaconsfield, Buckinghamshire, Engeland op 28 april 1948.

Pratchett is al tijden één van de best gelezen Engelse schrijvers, al werd hij de laatste jaren ingehaald door J.K. Rowling (van de Harry Potter-verhalen). Wereldwijd zijn meer dan 55 miljoen exemplaren van de Schijfwereld-cyclus verkocht in tientallen talen.

In Nederland en België mag hij bij het grote publiek misschien minder bekend zijn, maar ook hier woont een trouwe schare Pratchett-fans. Van de Schijfwereldboeken werden meer dan 100.000 exemplaren in het Nederlands verkocht.

Op 59-jarige leeftijd werd bij hem een zeldzame vorm van vroege Alzheimer vastgesteld, zoals hij zijn fans meedeelde. Sindsdien schenkt hij aanzienlijke donaties voor het Alzheimeronderzoek. Pratchett overleed op 12 maart 2015 aan de gevolgen van zijn ziekte. Het ga je goed op je Schijfwereld!

Meer over de auteur, zijn werk en de hoofdpersonen uit zijn boeken vind je via Wikipedia en op andere sites op het internet.

Een aantal van de 34 boeken is verfilmd, met veel succes in Groot-Brittannië en de VS.
Tot nog toe vond ik slechts één op DVD (met Nederlandse ondertiteling): het voor kinderen tamelijk griezelig Hogfather (Berevaar in de Nederlandse vertaling van het boek)
Als tegenwicht staan op YouTube tientallen en tientallen films en filmpjes van de schijfwereldromans en rond Pratchett, onder meer enkele lange en zeer indringend gesprekken met hem over leven en dood, naar aanleiding van zijn ziekte. Maar ook volledige films.

Een beperkte keuze.

Where to start? 7,24 minuten. Voor je begint te lezen: een korte introductie op zijn boeken en de schijfwereld.

Going Postal (Boek: Posterijen), 2 dln. – 2x 1 u 31 minuten – Engels, geen onderschriften. Kostelijk. Waarschijnlijk de duurste film van de reeks, gedraaid met ruime middelen, wat er ook aan te zien is!

Wyrd Sisters (De Plaagzusters)- animatiefilm – 2 u 18 minuten.

Hogfather (Berevaar) - 4 dln - deel 1: 1 u 10 minuten.

Jos Martens, 2015-2020