home algemeen sites historische literatuur op alfabet op periode Nederlandse romans Indonesië W.O.II


Historische Romans
 

 

 

 

Kapitein Alatriste

Arturo Pérez-Reverte. Uithoven, Uitg. Karakter, 2009, 214 blz. vertaling van El capitán Alatriste (1996) door Jean Schalekamp.

Plaats en tijd: Spanje, Madrid, 1623.

Inleiding

Alatriste, een Spaanse kijk op de Tachtigjarige Oorlog

Nederlandse boeken, studies, (jeugd)romans over De Opstand zijn er bij dozijnen. Bibliotheken vol. Vanaf de 16de eeuw reeds. Geen wonder: voor de Nederlanders vormt de opstand tegen Spanje zowat de basis van hun natievorming, voor hun regerende vorstenhuis, de Oranjes zowat de legitimatie van hun recht op regeren en zelfs voortbestaan.

Ook in Spanje heeft De Opstand vanaf het begin een stroom van publicaties op gang gebracht, vooral toneelstukken: Lope de Vega, Calderon de la Barca…

In de Nederlanden is Alva, de IJzeren Hertog, iets als de baardelijke duivel in hoogsteigen persoon; in Spanje is hij als de Grote Hertog een nationale held. Tijdens het laatste Oranje-jaar, 1984, wilde de huidige hertog van Alva voor een tentoonstelling alleen unieke stukken uit het (nog steeds fenomenale) familiepatrimonium uitlenen, als er een colloquium kwam over de rol van zijn illustere voorvader. Dit werd afgewimpeld. M.i. een gemiste kans. De tentoonstelling ging door, maar zonder de unieke Spaanse stukken.

De meest recente biografie die wij persoonlijk lazen, Alva, een biografie (2005) is van H. Kamen, een Engelsman. Toch treft het dat in de televisiereeks over Willem van Oranje, die in hetzelfde jaar 1984 werd uitgezonden, Alva eerder genuanceerd werd opgevoerd. In onze bibliografie bij het artikel over deze televisiereeks zat oorspronkelijk slechts één Spaans boek: de biografie van Filips II door H. Vazques de Prada (1975). 

Kortom, de Spaanse kijk op de Opstand bleef voor ons quasi ontoegankelijk. De boeken van Arturo Pérez-Reverte over kapitein Alatriste (en de gelijknamige film) kunnen dit vacuüm opvullen. Des te meer verbazingwekkend dat ze tot voor kort in de Nederlanden slechts op weinig bijval konden rekenen. Jarenlang was De zon van Breda het enige van de reeks dat in het Nederlands vertaald was. Daar schijnt nu definitief verandering in te komen, dankzij Uitgeverij Karakter. 

De populaire Alatriste-reeks is in 2007 verfilmd met niemand minder dan Viggo Mortensen (‘Aragorn’ in The Lord of the Rings) in de titelrol. In Vlaanderen is de film slechts in enkele zalen vertoond. De DVD, die in 2008 beschikbaar kwam, heeft blijkbaar meer succes.

Kapitein Alatriste is het tweede van de boeken over kapitein Alatriste.

Kapitein Alatriste

Inhoud

Hij was niet wat je noemt de eerlijkste en ook niet de vroomste man van de wereld, maar hij was wel een dappere man.

Zijn naam was Diego Alatriste y Tenorio, en hij had tijdens de Tachtigjarige Oorlog als soldaat gevochten in de oude infanterieregimenten. Toen ik hem leerde kennen, hield hij zich in Madrid met veel moeite in leven door voor een paar grijpstuivers armzalige karweitjes aan te nemen, vaak als zwaardvechter voor anderen die niet de bedrevenheid of de moed hadden om hun eigen twisten op te lossen. Je weet wel: nu eens een bedrogen echtgenoot, dan weer een onenigheid of een twijfelachtige erfenis, half afbetaalde speelschulden en nog zo het een en ander. Het is natuurlijk erg makkelijk om daar kritiek op te hebben, maar in die tijd was de hoofdstad van het Spaanse Rijk wel een oord waar je je brood op goed geluk moest zien te verdienen, ergens op de hoek van een straat, tussen het stalen blikkeren van twee degens in. Met al dat soort zaken wist Diego Alatriste zich best te redden.  

Andermaal is Iñigo Balboa de verteller van dienst. Als het verhaal begint wacht hij Alatriste op, die net uit de gevangenis ontslagen is, waar hij een tijd heeft doorgebracht wegens schulden. Alatriste wordt ingehuurd door twee duidelijk ‘hooggeplaatsten’ om samen met een andere huurling twee Engelsen -en niet Engelsmannen zoals op het omslag staat!- te overvallen en een lesje te leren, waarbij zo weinig mogelijk bloed mag vloeien. Nauwelijks is de belangrijkste opdrachtgever verdwenen, of van achter een gordijn treedt een sinistere dominicaan te voorschijn: het hoofd van de inquisitie. Hij verandert de opdracht: de twee zwaardvechters moeten nu de Engelsen doden. Tijdens de overval voelt Alatriste nattigheid. Hij weet de mannen te redden en in veiligheid te brengen in het huis van een bevriend en belangrijk edelman, de graaf van Guadalmedina. ’s Anderdaags blijken de twee Engelsen niemand minder te zijn dan Charles, prins van Wales en zijn vertrouweling, Buckingham. In een romantische bui is de prins naar Spanje gereisd om zijn toekomstige bruid te ontmoeten, Maria, de zuster van Philips IV. Alatriste is nu zelf in gevaar: niemand ontsnapt aan de klauwen van de Heilige Inquisitie. Hij wordt effectief opgepakt, ondervraagd en weer vrijgelaten … in een valstrik, waarbij de andere zwaardvechter van enkele dagen eerder hem moet doden. De jonge Iñigo, die het zaakje niet vertrouwde, is Alatriste echter gevolgd, met diens wapens in een cape gewikkeld. Hij komt tussenbeide en schiet een van de overvallers neer. De huurling, die Gualterio Malatesta heet, verwondt Alatriste aan de hand vooraleer te verdwijnen. Een volgende aanslag op Alatriste, tijdens een toneelopvoering van Lope de Vega, kent een wel zeer onvoorziene afloop, doordat enkele onverwachte helpers opdagen. Het wespennest waarin Alatriste beland is, reikt tot bij de koning! Zelfs de onheilige inquisitie acht het blijkbaar raadzaam om hem (voorlopig?) met rust te laten. 

Bespreking 

Het verhaal speelt zich af, enkele jaren voor De zon van Breda. Terloops meldt Iñigo Balboa in het gezelschap kennissen van Alatriste het opduiken van een jonge, verlegen schilder uit Sevilla, die later bekend zal worden als Diego Velazquez en die we nogmaals ontmoeten in De zon van Breda. Ook de grootste toneelschrijver van zijn tijd, Lope de Vega, doet tweemaal zelfs zijn optreden. 

De roman bezit niet de epische allures van De zon van Breda, maar loont toch de moeite. De volkomen onwaarschijnlijke en romantische geschiedenis van de Engelse kroonprins, die incognito naar Spanje trekt om zijn bruid te veroveren is -geloof het of niet- tot mijn stomme verbazing historisch correct! Dat geldt natuurlijk niet voor het optreden van Alatriste en Iñigo. Wie zijn geschiedenis kent, weet dat de missie van de latere Charles I op een mislukking uitloopt. De Spanjaarden zagen een verbintenis met een protestantse prins niet zitten. Hij zal een huwelijk uit liefde sluiten met een Franse prinses, magistraal geportretteerd worden door Antoon van Dijck en door Cromwell onthoofd worden in 1649. 

Wat het verhaal andermaal onderscheidt van een mantel-en-degenverhaal is enerzijds de stijl, doorspekt met gedichten en fragmenten van toneelstukken en anderzijds een unieke blik achter de schermen van de zeer verschillende lagen van de Spaanse maatschappij, van het koninklijk hof tot de gevangenis en de bordelen van Madrid. Het is een Spanje in verval, in de eerste plaats door luiheid en hoogmoed van al die bevolkingslagen, aangetast door de verrotting van een wijd verspreide corruptie op alle niveaus. De oude Iñigo Balboa, die als verteller op zijn bewogen leven terugblikt beseft dat maar al te goed, maar hij vertelt het allemaal met de vanzelfsprekendheid van de tijdgenoot die er middenin zit. Hij heeft lang genoeg geleefd op de neergang van zijn geliefde Spanje mee te maken onder de meer dan 40-jarige regering van die onbekwame vorst Philips IV en zijn veel te machtige gunsteling Olivares, die een belangrijke rol speelt in dit verhaal en een paar andere. (Opmerkelijk dat hedendaagse historici veel minder negatief oordelen over de vorst en de neergang -terecht- laten beginnen bij Philips II, de zoon van Karel V.) 

Meer informatie: 

Jos Martens